Ana SayfaYaşamÇeviri hizmetlerinde profesyonelliği yakalamak için Uluay Çeviri ile iletişime geçin

İlgili Postlar

Çeviri hizmetlerinde profesyonelliği yakalamak için Uluay Çeviri ile iletişime geçin

Çeviri sektörü günümüzde en çok ihtiyaç duyulan ve en hızlı büyüme gösteren sektörler arasında yer alır. Farklı dilleri konuşan kişiler, toplumlar ve ülkeler arasında doğru ve hızlı iletişim sağlanmasının ihtiyaçtan öte zorunluluk haline gelmesi, çeviri hizmetlerine gösterilen talebin artmasındaki en önemli nedenlerin başında gelir. Çeviri hizmetlerine gösterilen talep artınca bu alanda faaliyet gösteren çevirmen ve çeviri bürosu sayısı da artmakla birlikte her çevirmenden ve çeviri bürosunda aynı kalitede ve profesyonellikte hizmet alınması mümkün değildir. Bu nedenle yeminli tercüme, noter tasdikli tercüme ve diğer tüm tercüme ihtiyaçları için alanında uzman, deneyimli ve profesyonel bir kadroya sahip olan çeviri büroları tercih edilmelidir. Siz de sektörünün önde gelen isimlerinden Uluay Çeviri ile iletişime geçerek tüm çeviri ihtiyaçlarınızı en kaliteli ve en uygun fiyatlı şekilde karşılama imkanını elde edebilirsiniz.

Yeminli Tercüme Diğer Çeviri Türleri Gibi Titiz Bir Çalışma Gerektirir

Çeviri sektörünün tartışmasız en önemli türlerinden biri yeminli tercümedir. Yeminli tercüme, hali hazırda tercümanlık mesleğini icra etmeye devam eden ancak gerekli şartları taşıdığını ve gerekli yetkinliklere sahip olduğunu belgeleyerek yeminli tercüman unvanı alma hakkı kazanan kişiler tarafından yapılır. Yeminli tercüman unvanı almak tercümanların mesleklerini resmileştirmelerini, kamu alanlarında faaliyet gösterebilmelerini, devlet kurumlarında ve kuruluşlarında hizmet verebilmelerini sağlar. Yeminli tercüman olmak için istenilen şartları taşıyan, çeviri yapacakları yabancı dili okuma, yazma ve konuşma konusunda yeterli olduğunu noter nezdinde ispatlayan ve belgeleyen kişiler; noter tarafından uygun görülmeleri durumunda yeminli tercüman unvanını ve yeminli tercümanlık yapma hakkını elde ederler. Bu aşamadan sonra noter nezdinde yeminlerini ederler ve yeminli tercümanlık yapmaya başlayabilirler.

Yeminli tercümanlar tarafından çevirisi yapılan belgelerin üzerinde çeviriyi yapan yeminli tercümanın ıslak imzası ve kaşesi yer almalıdır. Bu sayede belgelerin resmi kurumlar nezdinde geçerli olması mümkündür. Yeminli olmayan tercümanların yaptığı çeviriler herhangi bir resmi geçerliliğe sahip olmadığından resmi kurumlara ibraz edilemezler. Bunun temel nedeni resmi kurumların genellikle noter tasdikli çeviri yapılan belgeleri kabul etmesi ve noter tarafından onay alınabilmesi için belgelerin çevirisinin yeminli tercümanlar tarafından yapılmasının zorunlu olmasıdır. Belge ibrazı gerektiren süreçlerle ilgili herhangi bir aksaklık yaşanmaması için resmi makamlara ibraz edilecek olan belgeler yeminli tercümanlar tarafından çevrilmeli, kurum kabul standartları gerektirdiği takdirde mutlaka noter onayı alınmalıdır.

Yeminli tercümanlık yapacak kişi çeviri hizmeti vereceği dil çiftinde üst düzey yetkinliğe sahip olmasının yanı sıra bunu belgeleyebilmelidir. Noterlerin bir kısmı yabancı dil yetkinliği konusunda yabancı dil sınav notu belgesinin ibrazını yeterli bulmazlar. Yeminli tercümanlık yapmak isteyen kişi çeviri hizmeti vereceği yabancı dilde konuşma, okuma ve yazma yetkinliğini gösterme özelliğine sahip olduğunu gösteren diploma ya da belgeyi, yabancı dilde düzenlenmiş olması durumunda noter onaylı tercüme hizmeti alarak ibraz etmelidir. Yeminli tercüman olmak istenen kişilerde aranan diğer bir özellik adli arşiv ve sicil kaydının bulunmamasıdır.

Yeminli tercüme hizmeti vermek isteyen kişiler kendilerinden talep edilen belgeleri eksiksiz bir şekilde tamamlayarak noterliğe başvuruda bulunabilirler. Eğer noterliğin söz konusu çeviri dil çiftinde çevirmen ihtiyacı yoksa bu aşamada çeviri bürosu aracılığıyla başvuru yapılması avantajlı olabilir. Çünkü bu durumda kendi ihtiyacı olmamasına karşın çeviri bürosunun ihtiyacını karşılayacak olması durumunda noterlik kişinin yeminli tercümanlık başvurusunu kabul edebilir. Ancak belirlenmiş olan koşulları taşımayan kişiler tarafından yapılan başvurular, noterliğin ya da çeviri bürosunun ihtiyacı olsa dahi onaylanmaz.

Yeminli tercüman unvanı almak için başvuruda bulunan, istenilen şartları taşıyan ve noter tarafından yapılan değerlendirmeler sonucunda başvuruları olumlu bulunan kişiler; yeminli tercümanların çalışma koşulları, gelen yabancı evrakların kabul standartları, çeviri evrakların nasıl hazırlanması gerektiği ve noterlik çeviri belge onay süreci hakkında detaylı bir şekilde bilgilendirilir. Yeminli tercümanlık başvurusu olumlu bulunan kişi Hukuk Yargılama Usulü Kanunu’na göre yemin ettikten sonra bu durum bir tutanak düzenlenerek belgelendirilir.

Noter Tasdikli Tercüme Yeminli Tercümanlar Tarafından Yapılır

Noter tasdikli tercüme hizmetlerine hem yurt içi hem yurt dışı birçok farklı süreçte gereksinim duyulur. Bu kapsamda yeminli tercümanlar tarafından çevirisi tamamlanan belgeler noter onayına sunulur. Noter onayının alınmasıyla birlikte resmi statüye sahip evraklar haline gelirler.

Noter tasdikli tercümenin ilk aşaması yeminli tercümanın belgeyi çevirmesidir. Noter, kendisine ibraz edilen belgeyi inceler. Üzerinde yeminli tercümanın kaşesinin, imzasının ve noter tasdikinin olması belgenin onaylandığı anlamına gelir. Eğer belge üst makamlara gönderilecekse noter onayından sonra konsolosluğa gönderilir. Konsolosluk belgeyi inceledikten sonra uygun görürse Apostil onayı verir. Belgenin ibraz edileceği resmi kurumlarda ve kuruluşlarda herhangi bir sorun yaşanmaması için sürecin eksiksiz bir şekilde tamamlanması zorunludur. Noter tasdikli çeviri konusu belge uluslararası platformlarda geçerliliğe sahiptir. Çevirinin geçerliliğinin yanı sıra belirli bir kalitenin de yakalanabilmesi için resmi dil kullanımı, terminoloji, imla ve dil bilgisi kuralları konusunda gereken özen gösterilmelidir.

 

 

CEVAP VER

Lütfen yorumunuzu giriniz!
Lütfen isminizi buraya giriniz

Son Haberler